Coach, counsellor, mediator, het zijn allemaal prachtige, breed bekende termen maar kunnen we dat nu ook niet in goed Nederlands zeggen?
Ik heb gedacht aan "raadsvrouw": dat vind ik zelf prachtig, ik geef mensen best wel goede raad en heb er zelf een beeld bij van een hele wijze vrouw. En dat is goed voor mijn ego. Maar helaas is deze term al in beslag genomen door de mensen die iets bij de rechterlijke macht doen.
Toen dacht ik aan "mensontwikkelaar". Maar dat doet wel erg Tayloriaans aan: het industriële tijdperk waarin producten zo optimaal mogelijk ontwikkeld moesten worden, inclusief de mens. Nee, dat heeft een vervelende bijsmaak.
Toen dacht ik aan "levensbegeleider". Maar dat geeft mijn een associatie met "stervensbegeleider", een prachtig vak, maar dat doe ik niet!
De vertaling van coach dan: "koets", "vervoermiddel". Nee, dat wordt \'m ook niet.
Kortom, ik worstel verder... misschien kan iemand mij helpen?
Auteur: Carla Rutgers
| < Vorige | Volgende > |
|---|


